儿童故事大全主要收集幼儿故事,幼儿小故事,儿童小故事,儿童故事,睡前故事,睡前小故事,益智故事,寓言故事,民间故事,安徒生童话,格林童话,儿童故事大全丰富宝宝的知识。

热门搜索:河狸 考拉 赛跑
当前位置:首页 》一千零一夜

女王祖白绿和糖饭桌子的故事(一)

分类:一千零一夜时间:2018-04-04阅读数:

很久很久以前,在虎拉萨这个地方,生活着一个叫麦顿廷的商人。麦顿廷拥有万贯家财,享受着人间的荣华富贵,过着美满舒适的生活。然而美中不足的是,他虽已年届花甲,却没有生下一男半女。他想到自己毕生积攒下来如此巨大的财富,而这些财富,终有一日会随着自己的死亡,落入他人之手,为此,他终日慨叹不已。这一局面在他六十岁生日的时候,才终于有所改变。这天真主赐于他一个男孩。

  麦顿廷因自己老年得子而欣喜若狂,给孩子取名阿里·萨,将他视为掌上明珠。阿里·萨长得眉清目秀,就像十五的圆月那样美丽可爱。父母对他无微不至地关怀。由于有优越的家庭环境,他健康地成长起来。随着年龄的增长,他的品行和常识不断充实、丰富。渐渐地,阿里·萨长成一个风度翩翩、知书达礼的少年。这时候麦顿廷已是风烛残年,长年卧病不起。

  这一天,麦顿廷感到自己快要不行了,于是把儿子阿里·萨叫到床前,说:"儿啊,我就要随真主的召唤而去了。在我瞑目之前,我有一些话要对你说。"

  "父亲,有什么话您就说吧。"阿里·萨心里明白这是父亲给他的遗言。

  "我要告诉你,不要滥交朋友,并非所有人都能成为你的知己,必须随时警惕意外之灾,随时小心防避飞来横祸。千万不要接近那些为非作歹之徒,接近那些坏人就如同接近铁匠一样,即使不被溅起的火星灼伤,也会被烟熏坏双眼。诗人曾经说过:

  一

  你想获得真正的情谊,
  并非轻而易举。
  遭灾罹难之际,
  难负真情实意。
  这是我对你的叮咛,
  你须铭记在心。
  从此以后你当息交绝游,
  断然离群索居。

  二

  人总是潜藏着一种痼疾,
  若你细细观察,用心注意,
  便会发现那些欺诈与心机,
  所以你切记不可与之接近。

  三

  交际场中难免胡言乱语,
  你必不能从此获利。
  除非探讨学问,交流知识,
  你还是应独自修心养性。

  四

  人的言行神鬼莫测,
  他们的本性我已亲自体会。
  所谓的情谊只是欺骗,
  人总忘不了矫饰虚伪,玩弄权谋。"

  "是的,父亲,这些我一定牢记在心。"阿里·萨对父亲说,"您还有什么嘱咐吗?"

  "你应该随时多做好事。只要是力所能及,就不要忘了慷慨待人,对人务必和蔼可亲,广施博济才能得到尊敬。诗人曾经这样讲:

  慷慨为怀,乐善好施,
  并非人人都能做到。
  只有能做到的人,
  日后才不会追悔叹息。"

  "是的,父亲,这些我一定牢记在心。"阿里·萨毕恭毕敬地答应一定遵从父亲的教诲,"那么还有什么需要我注意的呢?"

  "我的儿啊,你必须随时随地在心中想着安拉,才能得到他的保佑和庇护。要爱惜金钱,不要等到把钱财挥霍一空,再去低三下四地求人怜惜。要知道,在这个世上钱财决定着一个人的地位。诗人曾经这样说:

  人穷时亲人也不亲近,
  人富时人人都愿亲近。
  只为金钱的缘故,
  冤家也能化解。
  一旦一贫如洗,
  亲朋也将离我而去。"

  "是的,父亲,这些我一定牢记在心。"阿里·萨向父亲保证道,"您还有什么嘱咐吗?"

  "我的儿啊,做事一定要三思而后行,切不可操之过急。你要知道,年长的人总是见多识广,行事之前最好向他们请教。须知天外有天,人上有人。你若希望更高贵的人同情你,怜悯你,你就要向比你弱小的人表示怜悯。要知道,安拉随时都在注视着你,所以你万万不能恃强凌弱,否则必遭报应。诗人曾说过:

  一

  一个人不能了解一切,
  凡事都应跟人商议,听取别人意见。
  要知道一面镜子只能照出自己的脸,
  两面镜子才能看见你脑后的情形。

  二

  做事应冷静心细,
  不可操之过急。
  与人方便自己方便,
  宽厚待人别人才会同样待你。
  安拉在天上俯视一切,
  无人能与之相提并论。
  恶人尽管横行一时,
  终将得到应有的报应。

  三

  仗势欺人绝非我辈的本性,
  多行不义必自毙。
  作恶者虽然沉醉于梦乡,
  安拉却在聆听受害者的诅咒。

  酒是万恶之源,它会侵蚀你的健康,消磨你的意志,所以你应禁绝。诗人曾经这样讲:

  我与酒一贯无缘,
  灵魂与肉体得到保全,
  意识与语言也能协调。
  我从不与酒鬼结交,
  一生中从不曾烂醉如泥,
  也不曾因酒误事。

  这些都是我一生的经验,也是智者的诤言。今天我所嘱咐你的,希望你能牢记在心。现在,我要把你托付给安拉了。我的儿啊,你要好自为之。"

  随后,麦顿廷便昏厥过去。

  过了好长一会,他慢慢地苏醒过来,喘息一番,然后虔诚地做了一番祷告。他喃喃自语地念着《作证言》里的话:"我深信安拉是独一无二的,我深信穆罕默德是他的使徒。"经过一番挣扎,麦顿廷溘然逝去。

  看着父亲终于离自己而去,阿里·萨万分悲痛,眼中泪水长流。幸喜他是一个坚强和有见识的青年,最后他强抑下悲痛,为父亲料理后事。人们听到麦顿廷瞑目长逝的噩耗,大家都感念这个忠厚长者,于是不分尊卑贵贱、男女老幼,都来参加他的葬礼。阿里·萨在亲朋好友的协助下,花费很多钱财,为老父举行了隆重的葬礼。他们把浴洗梳妆过后的麦顿廷的尸体装殓起来。

  阿里·萨把父亲安葬入土,和前来吊唁的人们围在四周,诵念《古兰经》,还在墓碑上刻下一段诗句:

  你来自土地,安拉给了你做人的权利,
  你学会用人类的语言来赞美他,
  人生的轮回使你重归于土壤,
  似乎你从不曾来到人间。

  办完父亲的丧事后,阿里·萨遵照当地的风俗,在家里为父亲守孝。他感怀、追思父亲对自己的养育之恩,不禁悲痛万千,终日以泪洗面。之后不久,母亲也撒手离他而去。

  阿里·萨只能强压苦痛,像为父亲送葬那样,又为母亲举行了隆重的葬礼。经过这般双重打击之后,阿里·萨变得更加成熟。他在家中潜心度过了守孝的漫长日子。守孝期满以后,阿里·萨以一个成年人的姿态继承了父亲的事业,在父亲开设的商店中接手了所有的生意,自己主持着经营和买卖。他完全像曾对父亲保证过的那样,不轻易与人交往,每日只是兢兢业业、规规矩矩地经营着父亲的遗业。

阿里·萨买下祖白绿

  这样过了一年有余,阿里·萨牢牢遵从父亲临终前的教诲,像父亲所希望的那样,每天按步就班到商店中,一心一意从事着买卖。他从不出交去际,过着苦行僧般的生活。然而好景不长,随着时间的推移,附近那些游手好闲、不务正业的浪荡青年觊觎阿里·萨的钱财,于是想方设法地接近他,企图从他身上获得好处。

  阿里·萨做了一年多的生意,无论是经验,还是见识、阅历都日渐丰富。他渐渐把父亲的遗言抛诸脑后,开始不把那些谆谆叮嘱当回事了。于是,他同一帮坏家伙打成一团,在他们的引诱下终日出入酒馆茶铺,赌博、酗酒在他已经成了家常便饭。这时的阿里·萨的行为举止,跟刚丧父时简直判若两人,他还恬不知耻地说:"我现在还很年轻,不趁着大好时光享受父亲遗留的大笔财产,那什么时候来享受呢?要知道诗人说得好:

  花儿正艳时就当摘采,
  否则只能空对枯枝叹息。

  是呀,我现在正该像诗人吟唱的那样,尽情享用我的财产金钱。"

  于是阿里·萨不分白天黑夜地同那帮狐朋狗友一起过着挥金如土、纸醉金迷的生活。过了不多久,这种吃喝玩乐的堕落生活耗掉了他大量金钱。手头拮据并未使阿里·萨警醒,他反倒变本加厉,把父亲遗留下来的房屋、商店统统典当或出售,换成钱,供自己和那些酒肉朋友奢侈。

  阿里·萨的家业逐渐败落。终于有一天,他发现自己已经一贫如洗,仅剩下一套衣服还属于他自己。这时他终于如梦初醒。想着前一段时期的所作所为,他不禁羞愧难当,懊愧不已。从此他的生活窘迫,每天吃了上顿不知下顿在哪儿。有一天,阿里·萨从早到晚都未吃一口饭,感到饥饿难忍,于是打算去找那些曾使用他的钱去追欢买笑、吃喝玩乐的朋友们,希望那些人能够请他随随便便吃上一顿。

  于是,阿里·萨满怀希望,匆匆去找那些曾经交往甚密的酒肉朋友。他走遍全城,在每个朋友那里都吃了闭门羹,没有一个人搭理他,个个都对他避而不见。奔忙了半日,阿里·萨还是没吃上一口饭,仍然是饥肠辘辘。这时的阿里·萨,第一次感到世上的人情冷暖,不由得灰心丧气,愤懑至极。无可奈何之下,他强忍饥饿,拖着疲惫的双腿,一步一挪往回走。不知不觉中来到集市,他看见一大群人围在一起,熙熙攘攘,非常热闹。见到这种情形,阿里·萨觉得很奇怪,他想:"出什么事了?为什么这么多人挤成一堆?向安拉起誓,我一定得过去瞧瞧,到底是怎么一回事呢?"

  他拼命地挤到人群中间,往里一看,原来是一个美貌的少女被人带到集市上来出卖。这个少女面色红润,身材窈窕,颜容秀美,完全称得上是一位世间少有的美女。一首赞美美女的诗写的就像是这女郎本人:

  她经得起最挑剔的眼光审视,
  体态轻盈适中,腰肢盈盈一握。
  她的美妙身段引人遐想,
  也使女人们产生嫉妒,感到忿恨。
  她的面孔如圆月一般明亮,
  柔软的身体就似风中的花支在摇摆。
  她的肌体发散出麝香的芬芳,
  世上所有的花儿都不能与她争艳。
  她的身材无与伦比,
  每一分每一寸都是明月,引人注目。

  阿里·萨瞧着姑娘出类拔萃的容貌,心中无限爱慕,暗道:"向安拉起誓!我要在这里等着,看看到底谁会把她买到手。"同时他心里也想知道,这样一个姑娘的身价到底能值多少。

  于是他挤在人群中等待着。那些生意人知道阿里·萨的父亲是位富商,因而把他当做也是来集市做买卖的。

  等到围着的人越来越多,一个经纪人慢吞吞地踱到姑娘身边,指着她高声叫着:

  "诸位财主老爷!诸位朋友!这个姑娘名叫祖白绿。她长得就像一块无瑕的美玉,真正算得上是无价之宝。即使把她放在美女堆里,对她也只是众星捧月。她是男人心目中真正的美女。现在开始出卖。哪位老爷愿意先出个价?不管价钱是高是低。各位老爷,我们的买卖是公平、自由的。谁也不会埋怨第一个出价的。现在请出个价吧!"

  "我出五百块金币。"不等经纪人说完,一个商人模样的人首先开了价。

  "五百一十块。"另一个商人把价格抬高了十块。

  "六百块!"一个叫拉施顿的老头加了九十块。他长得瘦小、萎琐,一双蓝眼睛像哈蟆似地鼓着。

  "六百一十块。"价格还在增高。

  "一千块!"拉施顿高喊着。这个老头打算以此使其他商人退缩。果然,一千块的价格令所有人都驻足不前,没有人继续出更高的价钱了。

  价钱显然已出到最高了,拍卖停了下来。

  经纪人走到姑娘的主人跟前,询问是否以一千块金币卖掉这个姑娘。姑娘的主人说:"当初我曾经发过誓,我要卖她的时候,卖给谁和卖的方法,都会征得她的同意。既然我做了保证,就请你替我问问她,看她愿不愿意。"

  于是经纪人过来对祖白绿说:"美丽的姑娘,这位大老爷愿出一千块金币来买你,你愿不愿意跟他走?"

  祖白绿十分厌恶拉施顿丑陋的面目和猥琐的举止,更反感他那一双紧瞪着自己的蓝眼睛,于是斩钉截铁地拒绝了:"这个老头满头白发,已经如朽木一般苍老,我绝不愿意被卖给他这样的老家伙。一位诗人曾经吟唱过这样的歌,连安拉都会奖励他的诗句:

  那一日我苦苦哀求,希望得到她的吻,
  虽然我一把年纪,却拥有金钱和权力。

  她却断然拒绝我的请求:

  '不,向安拉发誓,我绝不会答应。'

  唉!我须发皆白,失掉爱情的亲睐,

  莫非我已无权享受生活的美好!"

  听了祖白绿的肺腑之言,经纪人很同情她,对她的处境感到理解,说:"安拉作证,人们确实应该体恤和谅解你的苦衷。说老实话,这区区一千块根本不能买下你,你的身价,就算出一万块也不为过。"他重又来到祖白绿的主人面前,向他说了祖白绿不愿意跟那个老头的缘故。主人听了,吩咐道:

  "既然是这样,你再和她商量,另外找一个买主吧。"

  拉施顿把祖白绿据为己有的企图破灭了。由于她不愿意,这笔买卖没做成。这时,另有一个商人走到经纪人跟前,说:"就按刚才的价钱,我出一千块买她。请问问她的意见,是否愿意把自己卖给我?"

  祖白绿冷眼看了这个人一眼,不由得大吃一惊。原来这个人把自己苍白的胡须用墨染了,竭力装得像精力旺盛的年轻人。祖白绿对这个道貌岸然、行为卑鄙的家伙十分讨厌,于是高声吟唱:

  "一个怪模怪样的家伙来到我面前,
  他的颈项粗硬得可以用鞋底敲打。
  蓬头垢面如同蚊蚋在他脸上建巢,
  突兀的额头可作拴牲口的木橛。
  这个魔鬼迷恋我的姿色和身材,
  鬼鬼祟祟地染黑一头白发,
  恬不知耻地要将我欺骗。
  他随时变换着黑白迥异的须发,
  就像魔法师棍下令人发笑的小丑。"

  唱到这里,她叹到:"诗人对这种人的揭露真是一针见血:

  她说:'你染黑了头发也无从掩饰。'

  我答道:'只是为了不让你发觉。'

  她说:'这样也太滑稽、可笑了,

  你习惯了欺诈哄骗,

  以至连头发也显得鬼祟。'"

  经纪人觉得祖白绿说得很对:"安拉作证,我完全同意你的看法。"

  那个买主瞠目结舌,不知所以,问道:"她到底说些什么呀?"

  经纪人把祖白绿的话复述了一遍,并解释了一番。那个染黑头发的老头自惭形秽,退缩到一旁。立刻又有一个家伙提出以一千块金币的价格买下祖白绿。经纪人过来征求祖白绿的意见。

  祖白绿回头一看,那个人瞎了一只眼,不由得大为扫兴,说道:"诗人曾经这样形容过只有一只眼睛的人:

  须知独眼龙最擅长偷奸耍滑,
  切记要远离这种家伙。
  如果独眼龙尚存一丝正直,
  安拉也不会让他失掉眼睛。"

  祖白绿对独眼的人没有好感,决定不把自己卖给他。经纪人又着人群中一个胡须直垂到腰间的矮个说:"姑娘,你愿意跟这位老爷成交吗?"

  祖白绿见这人丑陋不堪,身材短小,十分不悦,鄙夷地说道:"这个人长得既矮又丑,有一首诗真是太适合他了:

  有一位朋友,满脸络腮胡,
  形容令人生厌,举动叫人心烦,
  恰似冬天的寒夜,
  漫长、黝黑,阴森可怖。"

  经纪人听了祖白绿一席话,知道她没把这人看上眼,这笔生意又告吹了。经纪人很为难,觉得很不容易让祖白绿称心如意,于是恳切地对她说:"姑娘,这儿有一大堆生意人,还是你自己给自己物色一个满意的人吧。你看上谁,就对我说,我来帮你跟他谈。"

  祖白绿抬起头,环视着人群。

  在这群人中,她几乎没有几个看得上眼的。这时,她的目光落在阿里·萨身上,发现这是个一表人材的英俊小伙子,不由得大为倾心。她转身对经纪人坦诚地说:"这个风度翩翩的年轻人,长着一头卷曲的黑发,面色容光焕发,气宇不凡,是诗人们吟颂的对象,是多情女子心目中的王子。他的甜言蜜语定能让女人心醉,有首诗这样赞誉:

  你的美丽脸孔坦露在人们面前,
  为你倾倒的人却难免遭到非难。
  你的潇洒神韵打动着我,
  让我心如潮水难以平静。
  你的气息甜美如麝香,沁人心脾,
  你的津夜甘美如醇酒般醉人。
  天神只得将你逐出乐园,
  因为仙女也会为你神魂颠倒。
  你的傲慢使你如同鹤立鸡群,
  因为皓月也是因身在高空而更显清辉。
  他曾对我这羚羊般可爱的人儿许下诺言,
  我惴惴不安等待诺言实现的那一天。
  他的眉宇间流露出真情,
  可是怎样才能让他保证诺言?
  人们说:'您怎么跟这脸上满布皱纹的人谈情说爱?'
  我要说:'无知的人们,你们少说无稽之言。
  他脸上的皱纹无非是掩饰年少,
  跟他亲吻如同跨进乐园,
  他唇里流出的津液如仙河水般甘甜。'

  说实话,我愿意把自己卖给他。"祖白绿最后这样说。

  经纪人听了ZLB对阿里·萨的赞美之辞,察觉到她言语间流露出的兴高采烈的心情,认为这一次买卖一定能成功,因而也觉得十分高兴。于是赶紧劝她的主人做成这笔交易。他夸赞祖白绿的聪明伶俐,非常惊异她的知书识礼。

  "她十分聪明乖觉,又能背诵许多诗文,这还只是她的特长之一,你可不要奇怪。"祖白绿的主人也开始夸起他来,"她还懂得《古兰经》的七种读法,会用七种书法写字,对《圣训》的造诣也很深,知道历史上所有传述者的名字,还会许多手艺。她擅长做绣花的丝绸门帘,八天就能织好一个,在集市上能卖五十块金币呢!她这双纤纤素手真比金子还值钱呢!"

  "真是多才多艺呀!谁要得到她,一定会获得幸福的。"经纪人赞道。

  "正是因为这个原因,我允许她自己挑选新主人。你这就去跟她看中的那人谈谈吧。"

  经纪人遵照吩咐,挤到阿里·萨跟前,热切地吻了吻他的手,说:"在这么多富有的人中,她只看上了你,希望你能做她的新主人,你就把她买下吧。"然后他又对阿里·萨夸赞了一番祖白绿的才艺和聪明,说:"真是安拉赐给你的福份。把这样的姑娘买到手,她会带给你多少幸福呀!我要恭喜你了。"

  虽然经纪人的花言巧语很入耳,但阿里·萨连自己都不能养活,哪来一千金币买这位姑娘呢?他内心感到惭愧,但为了脸面,他也不愿让其他人知道他的处境。于是,他只好装出一副毫不动心的样子,对经纪人所说的话不置可否。

  祖白绿阿里·萨见镇定自若,默然不语,不由得焦急起来。她迫不及待地对经纪人说:"请你把我搀过去,我要让他仔细地看看我。让我来劝他买下我。除了他我不想落到别人的手中。"

  经纪人拉着祖白绿的手走到阿里·萨跟前,又询问他一次,可是阿里·萨仍然默不作声。祖白绿不再犹豫,径直对阿里·萨说道:"我可爱的人儿呀,为什么你不肯买下我呢?只要你肯多少拿出点钱,就会做成这笔买卖。我一定会让你过上幸福快乐的生活。"

  阿里·萨直视着祖白绿的眼睛,说:"现在你的价钱是一千块金币,为何你非要我出这样高的价钱买下你?"

  "那么你就出九百块好了。"

  "不!"阿里·萨斩钉截铁地说。

  "八百块呢?"

  "还是不成。"阿里·萨仍不答应。

  祖白绿决心要让阿里·萨买下自己,于是把价钱不停地减下来,但阿里·萨依然无动于衷。最后她说:"那么你出一百块金币买下我吧。"

  "可我没有一百块金币。"

  祖白绿不禁莞尔,问:"你到底有多少?"

  "向安拉起誓,我目前进运不济,不要说一百块金币,就是更少我也拿不出。说实在的,现在我一文不名,别说金币银钱,我甚至连一个子儿也没有。你还是对网开一面,另寻买主吧。"

  祖白绿见阿里·萨一副可怜兮兮的愁苦相,知道他确实没有钱。于是说:"那么这样,你跟我到僻静无人之处,我来给你出个主意。"

  阿里·萨依她之言,和她一起来到路边。趁着无人注意,祖白绿匆匆从口袋里掏出一个钱袋,交给阿里·萨,说:"这里是一千块金币。你付九百块给经纪人,作为我的赎金,剩下的一百块暂时存在你那儿。以后的生活还用得着。"

  阿里·萨照她所说,把九百块给了经纪人,把祖白绿买下,带着她回到家里。

  祖白绿找到了自己满意的主顾,兴冲冲地跟着阿里·萨回到家。只见家徒四壁,一副破败的样子,什么家具什物也没有。她只得另外拿出一千块给阿里·萨,嘱咐说:"你到集市上去,用三百块金币买套象样的家具,再拿三块金币买点儿吃的充饥,另外再给我买块帷幕大小的绸布,一些金线、银线和刺绣用的七彩丝线。我用这些东西绣门帘来卖。"

  阿里·萨来到集市,照祖白绿的吩咐买到一套家具,吃了一顿便饭,带着丝线和绸布回到家里。祖白绿打起精神,把居室布置得妥妥贴贴,然后点上蜡烛,坐下来陪着阿里·萨聊天。这样,他俩开始过着如胶似膝、情投意合的夫妻生活。他们同甘苦、共患难,每天都觉得心满意足。诗人赞赏他俩如鱼得水的结合和美满的生活,吟唱道:

  千万珍视你的人生伴侣,
  嫉妒者的谗言绝不要理会。
  他们的言行不值得一提,
  爱情才是至臻至善。
  睡梦中也见你依偎在身旁,
  愿从你温柔的唇中吮吸甘醴。
  你的一切都是伸手可及,
  谁在乎嫉妒者的诬蔑,我将永远拥有你。
  鸳鸯般的恩爱夫妻,
  同枕席,共呼吸。
  肺腑之言尽吐,
  心有灵犀融融其乐,
  共沐在甜蜜的爱河里。
  有谁见过这样的神仙伴侣?
  爱神使他们亲密无间如同缝织在一起,
  谁想破坏这样的爱侣,
  终究只是枉费心机。
  犹如打磨冷却的铁石,
  徒劳地欲炼成钢。
  奉劝处心积虑的嫉妒者:
  你何曾了解爱情的意义。
  怎能贬低钟情的爱侣,
  你可否领会失意者的心情?
  那些勇于追求爱情的年轻人,
  若你一朝觅到相知的情侣,
  即使抛弃人间的一切富贵荣华,
  也不能抛弃真诚的伴侣。

阿里·萨受骗

  阿里·萨和祖白绿平平安安、欢欢喜喜地过了一夜。第二天清晨,祖白绿醒来收拾好以后,就端坐在那儿,把一些绸布剪裁成门帘子,按自己的意思描绘出各种飞禽走兽和奇花异草,再用金线、银线和彩色线把它们细心地绣下来。八天以后,一个锦绣华丽的绣花门帘子制好了。上面尽是栩栩如生、活灵活现的花草虫鸟,堪称一件艺术瑰宝。她满意地把帘子收卷好,交给阿里·萨,嘱咐着:

  "你拿这个门帘子到市场去,足以卖到五十金,但小心,千万别跟过往的行人搭上话,不然你我会遭遇离散的悲剧呢,因为在今天这个世道,世风日下,奸佞之人太多,对我们行业嫉恨的也不乏其人。他们不会放过我们。他们唯恐天下不乱,非要离间我们不行。"

  "我懂了,遵命。"阿里·萨满口答应下来,表示一定不会违背她的话。

  于是他把绣花门帘带到市场,按照祖白绿的吩咐,以五十金的价钱,卖给坐商。然后用钱买了绸料、彩线和生活必需品,供日常用度,并把卖门帘子多余的钱交给祖白绿保存。就这样,阿里·萨和祖白绿夫唱妇随,夫妻相依,自给自足地生活着。

  祖白绿一直辛勤劳作,埋头描绘、刺绣。这样,每八天的工夫她便能制成一件极具艺术价值的绣花门帘,让阿里·萨拿去卖钱。时光如梭,一个年头很快过去了,与祖白绿这一对恩爱的青年夫妻,相敬如宾,举案齐眉,日子过得安定而快乐,加之积蓄渐宽,他们似乎有着光明的前程。

  然而好景不长,第二年年初的一天,阿里·萨照例上市场做交易的时候,把绣花门帘交给中间人,托他转手出卖。中间人找来一个信奉基督教的过境顾客。顾客愿出六十金买下门帘,但阿里·萨不愿跟基督教徒做交易。

  这是个很有心计的顾客,见此情景,他又把价钱提高到一百金,并用十金的代价贿赂经纪人。经纪人向阿里·萨说明顾客所出的高价钱,以便怂恿他把门帘卖给基督教徒,换取更多的钱。他说:"我的主人啊,你不必担心基督教徒,他对你不会有恶意的。"

  当时别的生意人也众口一词,鼓励他做这笔合算的买卖。

  因为大家都在劝说,阿里·萨只好勉为其难,把门帘卖给了基督教徒。拿着钱,他忐忑不安地离开了市场。一路上,那个信基督教的顾客偷偷尾随他,他心中疑虑丛丛。没办法,他开口质问:

  "干吗你老跟着我?"

  "我有事要到对面的小巷子里。放心吧!上帝保佑,你是不会短少什么的。"基督教徒撒了个谎来应付阿里·萨。

  阿里·萨回到家里,看见那个基督教徒居然寸步不离地跟进家门,心里很不舒服,破口大骂起来:"你这混蛋!你像影子一样地跟着我,到底想做什么啊?"

  "噢,看在上帝的份上,赏我一口水喝吧。我快渴死了。"

  阿里·萨觉得有趣,心里揣摸着:"这个无耻之徒,居然为了一口水,跟踪了我大半天。向安拉起誓,我还真不忍心拒绝他。"于是他赶忙回到家中,端出一杯水,准备给那个口渴的基督教徒。这时候,祖白绿见他回来了,关切地问道:

  "门帘卖了没有?"

  "卖了。"阿里·萨简单地回答一句。

  "是卖给商人了呢,还是卖给过路人的?我想要问个清楚,因为我有点惴惴不安,突然之间心绪不宁,好像有离散的兆头出现。"

  "我从来都不和过路人来往,自然把门帘卖给生意人了。"

  "你可别瞒我,这样我才有防备。我问你,你把这杯水端到哪儿去,做什么用?"

  "中间人渴了,是拿去给他喝的。"

  "完了完了,只求伟大的安拉拯救你我了!"祖白绿长叹一声,凄然吟道:

  "就要远走高飞,
  请你慢些走,
  不可过于性急,
  别叫爱人的拥抱把你诱惑、欺骗。
  理智是你的盟友,
  万万不可感情用事,
  因为命运常常无端弄人,
  须知聚合之后离散便紧随着开始。"

  祖白绿的恐惧和叹息,一点没让阿里·萨有所警惕,他一心一意地端着水往外走。见那个基督教徒已经走进前院,他很反感,骂道:"你来这儿干吗?狗东西!你怎么可以不请自来,随随便便地擅闯我的家呢?"

  "你别动怒,少爷。我觉得在哪儿都一样。门前也好,门堂口也好,没什么分别。你放心,我不会再向前多走一步了。你修善积德,对你慈善、慷慨的善行,我感激不尽。"基督教徒一面花言巧语地支吾着,一面接过阿里·萨手中的杯子,喝得一滴不剩,然后把杯子还给了阿里·萨。

  阿里·萨拿着杯子,等他出去,但他仍死皮赖脸地不肯离开,气得阿里·萨铁青着脸赶逐他:"你干吗还不走?快起来,去你的吧。"

  "少爷,我虽然喝了你的凉水,但我还希望你给我一点东西充饥。随便什么,哪怕是一点残葱碎饼,也可以解我的燃眉之急啊。你既然已帮了我第一次,索性再帮我一下,请不要过份计较得失,沽名钓誉。诗人曾这样评价:

  可叹那些真正的良善之辈已不可寻觅,
  若你诉苦于他们跟前,
  他们真称得上慷慨大度,仗义疏财。
  可叹世间虚情假意之流泛滥,
  当人们诉苦于他们,
  却连凉水也不能讨到。"

  "别再另外噜嗦了!我家里没你要吃的,滚吧。"阿里·萨断然拒绝。

  "少爷,如果你家里没有现成的东西,劳你用我这一百金去市中买些来吃吧。哪怕是一个麦饼,我也就感激不尽了。我们还能有一餐之交呢。我现在饿得很,急需一点东西来充饥救命,即使只是一根葱一个饼,也可以满足我啊。总之,凡是可以充饥的东西,此时对我而言,都胜过了山珍海味。诗人说得好:

  即使干饼凉水已能充饥糊口,
  何必寻寻觅觅度日如年?
  无论是帝王将相,抑或贫贱百姓,
  死神永远是一视同仁,绝无偏心。"

  阿里·萨听了基督教徒似是而非的话,竟回不过神来,心想:"这个基督教徒八成是疯了。不过倒可以用他的一百金,随便买点什么便宜货来敷衍他,顺便也拿他打趣罢。"主意已定,便爽快地表示乐意为对方做此事,说道:

  "既然这样,你先在这儿等一会儿。我锁好门,就去市场给你买东西吧。"

  "好的,我等你就是。"基督教徒满心欢喜。

  阿里·萨把屋门用挂锁锁好了,带着钥匙,到集市上去买了乳酪、蜂蜜、香蕉和面饼之类的东西拿回来,都递给那个基督教徒,给他充饥,满足他的愿望。

  "少爷,你买的东西太多了,十个人吃也不会嫌少。"基督教徒露齿一笑,又说:"我一个人吃不了,你干脆陪我一块儿吃吧。"

  "我不饿,你自己吃吧。"阿里·萨断然拒绝。

  "常言道:'只有劣种才不遵循礼仪,不同客人同桌。'现在我们既然以宾主相称,当然吃喝都该在一起才对。"基督教徒故意使激将法,让阿里·萨陪他吃喝。

  阿里·萨听了基督教徒的风言风语,不好一意孤行地拒绝他,只好坐下来敷衍,随便吃了点什么。这时候,基督教徒神不知鬼不觉地拿起一个剥了皮的香蕉,掰成两半,偷偷地把混有鸦片的、足以弄倒一头大象的烈性麻醉剂,塞进一截香蕉里,再抹上蜂蜜遮掩好,递给阿里·萨,说道:

  "我起誓,我的少爷,请尝一尝这个吧。"

  基督教徒既然发誓表示友好,阿里·萨碍于情面,不好意思拒绝,只好勉强接过去,胡乱塞在嘴里,随便嚼一嚼便咽下肚去。

  一会儿,药性发作,阿里·萨一头栽倒,在地上像酣睡已久似的,昏迷了过去。

祖白绿的劫难

  基督教徒看见阿里·萨已不省人事,睡得又死又沉,一下子张牙舞爪地站了起来,露出他的本来面目,活像一头披了人皮的狼。他得意忘形像是在命运之战中取得了胜利。然后,他从阿里·萨身上把钥匙搞到了手,撇下地上昏睡的阿里·萨,扬长而去。

  为什么这人会用尽心计干这种见不得人的勾当呢?原因是这样的--

  这个基督教徒叫做贝尔苏,是个满肚子坏水、招摇撞骗的家伙。他哥哥原来就是那个冒充穆斯林的老头子拉施顿。一年前,他曾经想出一千金的高价买祖白绿,不仅未得手,反而被她臭骂一顿,因而他一直耿耿于怀,恼羞成怒,并常常在他弟弟贝尔苏跟前愤愤不平。贝尔苏听到他哥哥的诉苦,很不服气,于是决心报复回来。怀着打抱不平的决心,他安慰他哥哥说:

  "别再为这件事情苦恼了,我可以不花一分一厘就把她搞到手。"于是贝尔苏绞尽脑汁,借口要买门帘,先缠住了阿里·萨,然后,再下毒手麻醉他,偷得他身上的钥匙,飞快地赶回他哥哥拉施顿的家中,报告了这一经过。

  老头子拉施顿从弟弟贝尔苏那里得知阿里·萨已被麻醉,非常高兴,顿时眉飞色舞。他立即跨上一匹骡子,带着一群奴仆随从,伙同他的弟弟贝尔苏,直夺奔阿里·萨的家。他还随身带了一千金,准备在出现意外情况时,用来贿赂官吏。

  于是,贝尔苏带着拉施顿及其仆从,马不停蹄地赶到阿里·萨家门前。贝尔苏用钥匙打开房门进去,指使仆从们劫持了祖白绿,并以死相威胁,逼迫祖白绿归顺他们。就这样,祖白绿被他们绑架着拖出门外。他们照原样锁好了大门,掳着祖白绿,扔下钥匙就跑了。

  拉施顿带人抢回了祖白绿,为了报复、侮辱她,把她视为丫头、奴婢。他恶狠狠地骂道:"小娼妇!还认识去年在市中出一千金买你的老头吗,就是我呀。当时你不愿意就算了,还出口伤人,臭骂我一顿。没想到今天不花一块金币,我就把你弄到手了。"

  祖白绿伤心落泪,噙着眼泪,反唇相讥道:"你这阴险恶毒的老东西!劫匪!害得我们夫妻生离死别。你造的孽,总有一天会得到报应的。"

  "你这个胆大妄为的荡妇!我让你知道我的厉害。以耶酥和圣母的名义起誓,你若不扳依基督教,照我所说的去做,我就让你尝尝酷刑的滋味。"

  拉施顿决心非让祖白绿屈服不可。

  "安拉作证,即使你把我碎尸万段,我也始终信仰崇奉伊斯兰教。安拉是至高无上的,他一定会于危难之中拯救我。古人说得好:'身体有遇险罹难之忧,信仰无遭灾受劫之虞。'这是千真万确的至理名言,你应该从中得到教训。"

  拉施顿见祖白绿毫无惧色,竟敢同他针锋相对,一时恼羞成怒,暴跳如雷,喝令婢仆:"你们把她给我推翻在地,我要亲自收拾她。"

  奴仆们照着吩咐,一拥而上,推的推,拽的拽,终于把祖白绿推倒,强按在地上,压住她的手脚。拉施顿拿起手仗,狠命地鞭挞着她。手杖雨点般落在祖白绿身上,打得她身上沁出一片片血斑。无论她怎样哀哭求救,可一直没人伸出援救之手。她呻吟着,心中默想着:"安拉一定会为我主持公道的,这就够了。"她把安拉看作唯一的希望。

  她呻吟着,终于支持不住,昏厥过去。

  拉施顿见祖白绿被折磨得死去活来,已经失去人形,这才觉得心满意足,感到无快慰,于是喝令婢仆们:"你们把她拖到厨房去,锁起来,不许给她吃的。"

  拉施顿说完,自己甚为得意,舒舒服服地睡了一觉。

  第二天一大早,他又心血来潮,命令婢仆们把祖白绿从厨房中拖到自己面前,又一次鞭挞、折磨她。直打得她遍体鳞伤,这才吩咐婢仆们把她拖返厨房,监管起来。她被拉施顿折磨得奄奄一息,浑身疼痛难忍,只能蜷缩在厨房的角落里。

  她呻吟着,喃喃自语地说道:"我坚信安拉是唯一的主宰,穆罕默德是他的使徒。有安拉在,这一切一定会过去。安拉会保佑我!这是最可靠的了。"

阿里·萨解救祖白绿

  阿里·萨吃了麻醉药,立刻失去知觉,像木头一样倒在地上,头昏脑胀地躺了一夜。直到第二天,药力逐渐失效之后,他才朦朦胧胧醒来,睁眼便喊道:"祖白绿!"却不见有人答应。

  他匆匆忙忙奔到屋里,只见屋内静悄悄地毫无人声,祖白绿踪影全无。他认真回想了一番,这才恍然大悟:一定是那个基督教徒从中捣鬼,才会出这样的事。他明白自己上当了,气得咬牙切齿,凄哀地哭道:

  "一

  爱情已如飞烟荡然无存,
  我的心如离群的孤雁彷徨不定。
  我正遭受命运无情的践踏,
  多么需要爱人的抚慰、怜惜。
  我的际遇如同狭路逢仇敌,
  他正待机而发欲致我于死地。
  谁料我的弓弦戛然而断,
  怎能与敌人较高低?
  岁月漫长多变故,
  烦恼苦难无尽期,
  命运多乖难逃避,
  何处是我栖身地。
  我与爱人誓言已定,
  白头到老,永不分离,
  可叹命运把我捉弄,
  犹如盲人难见前景。

  二

  她的帐篷仍在沙地,
  只剩一个可怜人望着她的遗迹悲哀、叹惜。
  临行她频频回首眺望旧地,
  眼看着东倒西歪的断垣残壁伤心。
  她驻足探听个中原因,
  山中的回声答复她的问题:
  '相逢聚首的日子一去不复返矣!'
  犹似划破天际的一道闪电,
  转瞬便消逝得杳无踪影,
  谁也没告诉她重逢的消息。"

  阿里·萨悔恨不已,只怪自己太粗心大意,不把祖白绿的嘱咐当回事。可是后悔也是没有用的,于是越哭越难过,越想越着急,气得捶胸顿足。迷迷糊糊中,他每只手攥着一个石头,不住地捶打自己的胸膛,呼唤着祖白绿的名字,一刻不停地在城中四处寻觅,惹得孩子们成群结队地跟在他身后,边跑边嚷:"疯子!疯子!"认识他的人见他这副模样,都很诧异,都为他伤心落泪,叹息道:

  "这是阿里·萨呀!唉!怎么他一下子像变了一个人似的了?"

  阿里·萨一直呼喊着祖白绿的名字,在城中兜圈子,不断地捶打自己,到天黑才跌坐在胡同中一户人家的墙角下,露宿一夜。次日清晨,他蒙蒙胧胧醒来,仍然紧攥着两个石头,一边狂喊,一边捶打自己,继续在城中到处穿梭。直至天黑时分,他才拖着疲惫不堪的身体,摇摇晃晃着回到自己家门前。这时候,他的邻居,一位善良敦厚的老太婆,偶然发现他那一副狼狈、潦倒的模样,猛吃一惊,赶忙叫住他,关怀的说道:

  "呀呀!我的孩子啊,安拉保佑你。你怎么突然变得像疯了似的?"

  阿里·萨听了邻居老大娘关切同情的问语,惨然唱道:

  "他们说:'为了爱情你终日颠沛流离。'
  我回道:'最甜蜜的生活气味,
  只有疯人才能了解。'
  请别再提疯狂这种字句,
  只管把让我心伤的人儿找回。
  如果她能医治我的疾病、挽留我的生命,
  你们就别谴责、埋怨我的行径。"

  邻居老大娘听了阿里·萨的吟育诵,知道他是为妻子不见了而伤心绝望,因此精神恍惚,大失常态,于是她对阿里·萨充满怜悯,说道:

  "着急有什么用呢,只盼至高无上的安拉拯救了。我的孩子,这种是怎么发生的?你怎么落到这种地步?可怜的孩子!告诉我这是什么缘故?也许我可为你做点什么,即使出点主意也好呀。"

  于是,阿里·萨把基督教徒贝尔苏如何如何使他上当受骗的事,从头到尾地讲了一遍。老大娘听了,明白了他的遭遇,也忍不住为他落下伤心的眼泪,安慰他说:"我的孩子,人也不要太自责了。"

  接着她凄然吟道:

  "相恋的人一生历尽了种种磨难,
  更甚于来世地狱之火。
  他们宁愿为爱情而献身的纯洁感情,
  并非诓人的假话。"

本站所有文章、数据、图片均来自互联网,一切版权均归源网站或源作者所有。

如果侵犯了你的权益请来信告知我们删除。邮箱:3721878@qq.com